The top region of this page provides navigation controls to browse through the document.

  • By default, the initial view is in page mode, and the first page of the document. (Since this is a demo, if the source document is not completely transcribed, the initial view presents the first encoded page
  • Where the page in the source document is in multiple columns users can select column mode, and browse by individual column.
  • Users may also select chapter mode and view individual chapters in a more compact format.

The radio buttons allow the user to change the browsing mode. The First , Last , Previous , and Next links allow the browser to page through the document. It is possible also to jump to a specific page, column, or chapter by entering the location in the appropriate text field.

The table below the navigation controls presents information on repository, hands, provenance and other data, including, where available, links to the National Library of Israel catalog.

Finally, the selected text and any notes are presented below the metadata.

Repository University Library (Cambridge) Dimensions:
Id no. TS E1.99 Sheet 21.5 × 20 cm
Hand Oriental Square; pointed  Babyonian (not by primary scribe); cantillation  (not by primary scribe) Written Column 15.5 × 19.4 cm
Date 11th - 13th C. Lines per column 28
Region Characters/line 47
Format codex Characters/cm 2.4
Material parchment
Extent 2 leaves Contributions:
Columns 1 Transcription Hayim Lapin
Scribe Markup Hayim Lapin
Place of copying

Transcription

Folio 1v Order P_S01715.4 Tractate P_S01715.4.1108                                                                            ]א בחזירתו
  [                                                       ] 9 [                       ] מן הרועים
  צ[                                                 ]ת אבללוקחין מן הנשים
  כלי פי[                                                   ]ו הטמן אסור ליקח מהן ולוקחין
 5 ביצין ותרנגולין מכל מק[     ] 10 [ ] א׳ מ[ ]כים שהכובש מוציא הרי אילו שלו שהסרוק מוציא
  הרי אילו שלבעל הבית[         ] נוטל שלושה חוטין והן שלו יתר מיכן שלבעל
  הבית אם היה שחור על גב[   ]בן נוטל את הכל והן שלו: י׳ב׳ החייט ששייר
  מן החוט כדי לתפור בו מטלית שהיא שלש על שלש חייב להחזיר לבעלין מה
  שהחרש מוציא במעצד הרי אילו שלו ובכשיל˚ הרי הן שלבעל הבית אם היה עושה
 10 אצל בעל הבית אין אף ˚ הנסורת של בעל הבית: Tractate P_S01715.4.21פרק י'א'1 שנים אוחזין
  בטלת זה או׳ אומר אני מצאתיה וזה או׳ אומר אני מצאתיה זה או׳ אומר כולה שלי וזה אומר כולה שלי
  זה ו ישבע שאין לו פחות מחציה וזה ישבע שאין לו בה פחות מחציה ˚ויחלוקו זה אומר כולה שלי וזה אומר כולה חציה
  שלי האומר כולה שלי ישבע שאין לו בה פחות משלושה חלקין והאומר חציה
  שלי ישבע שאין לו בה פחות מרביע זה נוטל שלשה חלקין וזה נוטל רביע:
 15 2 ב׳ היו שנים רכובין על גבי בהמה או שהיה אחד רכוב ואחד מהלך זה או׳ אומר
  כולה שלי וזה אומר כולה שלי זה ישבע שאין לו בה פחות מחציה וזה ישבע א
  שאין לו בה פחות מחציה ויחלוקו בזמן שהן מודין או שיש להן ל עדין חולקין
  שלא בשבועה: 3 ג׳ היה רכוב על גבי בהמה וראה את המציאה אמר לחבירו
  תנה לי נטלה ואמר אני זכיתי בה זכה בה ואם משנתנה לו אמר אני זכיתי בה
 20 תחילה לא אמר כלום: 4 ד׳ ראה את המציאה ונפל לו עליה בא אחר והחזיק
  בה זה שהחזיק בה זכה בה ראה אותן רצין אחר מציאה אחר צבי שבור ואחר
  גוזלות שלא פיריחו ואמר זכת לי שדי ? זכת לו היה צבי רץ כדרכו או שהיו
  גוזלות .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  שדי לו אמר כלום: 5 ה׳ מציאת בנו ובתו
  [                                           ]ם מציאת אשתו הרי אילו שלו מציאת בנו
 25 [                                                     ]ין מציאת אשתו שגירשה אף על פי
  [                                           ] ˚ הם: 6 ו׳ מצא שטרי חוב אם יש בהן
  [                                           ]הן אחריות נכסין˚ יחזיר שאין בית דין
  [                                                         ] ˚ן כך לא יחזיר מפני שבית דין
 

Notes

Fol. 1v, l. 9. Appears to read וככשיל?

Fol. 1v, l. 10. To bottom right of deleted word there is a small circle marking the insertion. Again at B. Mets. 1:8; 2:1; 2:2

Fol. 1v, l. 12. Small circle above line indicating insertion point.

Fol. 1v, l. 26. Supplied text seems short for the length of the lacuna.

Fol. 1v, l. 27. Supplied text follows presumptive orthography of this scribe: masc plu ending in -ן.

Fol. 1v, l. 28. Supplied text follows Kaufmann MS., but the text of Kaufmann is probably too long for this lacuna.