An Electronic Publication of Staats- und Universitäts Bibliothek Cod. Heb. 95 (Munich)
About This PageThe top region of this page provides navigation controls to browse through the document.
- By default, the initial view is in
pagemode, and the first page of the document. (Since this is a demo, if the source document is not completely transcribed, the initial view presents the first encoded page - Where the page in the source document is in multiple columns users can select
columnmode, and browse by individual column. - Users may also select chapter mode and view individual chapters in a more compact format.
The radio buttons allow the user to change the browsing mode. The First , Last , Previous , and Next links allow the browser to page through the document. It is possible also to jump to a specific page, column, or chapter by entering the location in the appropriate text field.
The table below the navigation controls presents information on repository, hands, provenance and other data, including, where available, links to the National Library of Israel catalog.
Finally, the selected text and any notes are presented below the metadata.
Repository | Staats- und Universitäts Bibliothek (Munich) | Dimensions: | |
---|---|---|---|
Id no. | Cod. Heb. 95 | Sheet | × cm |
Hand | Written Column | × cm | |
Date | Lines per column | ||
Region | Characters/line | ||
Format | Characters/cm | ||
Material | |||
Extent | leaves | Contributions: | |
Columns | Transcription | Nurit Ezer | |
Scribe | Markup | ||
Place of copying |
Transcription
1 בכל מערבי׳ מערבין
ומשת
ומשתתפין חוץ מן המים
5 ומן המלח והכל ניקח
בכסף מעשר חוץ מן המי׳ המים
ומן המלח והנו? ד ? ר מן
המזון מותר במים ובמלח
מערבין לנזיר ביין
10 ולישראל בתרומה סומכו׳ סומכוס
או׳ אומר בחולין ולכהן ? בבית
הפרס ר׳ רבי יהודה או׳ אומר אפיל׳ אפילו כהן
בבית הקברות מפני שיכו׳ שיכול
לחוץ˚ ולילך 2
15 מערבין בדמאי ובמעש׳ ובמעשר
ראשון שניטל תרומתו
ובמעשר שני והקדש
שנפדו והכהנים בחלה
ובתרומה אבל לא בטבל
20 ולא במעשר שלא נטל
תרומתו ולא במעשר
שני והקדש שלא נפדו
Notes
Fol. 41v, l. 14. Mark over the word. Perhaps an attempt to adjust for the missing word entered in the wrong place.